أكد الكاتب الصيني مايونج ليانج – والذي يعني اسم “يوسف” في العربية – أن الجامعات الصينية لا تشجع الأساتذة على الترجمة من العربية، فالخريجون من جامعات تعلم العربية يعمل أكثرهم الآن في التجارة والاقتصاد ويهجرون حقل الترجمة من العربية لأنها ليست ذات الرواج المطلوب والكافي، مطالبًا الجامعات بتشجيع طلابها وتوفير المناخ المناسب لهم.
جاء ذلك خلال ندوة “الترجمات الأدبية من الصينية” بحضور الدكتور مجدي مصطفى أمين، الكاتبة سهير المصادفة، الدكتور أحمد ظريف والكاتبة رشا كمال، والكاتب الصيني وانج جين يانج، بقاعة المائدة المستديرة في سابع أيام معرض القاهرة الدولي للكتاب بدورته السابعة والأربعين.